1/20/2006

《鋼鍊》劇場版

昨天去了看《鋼之鍊金術師–森巴拉的征服者》。其實下班後已很累,但己上畫一星期,還未有機會看,實在心急死了,於是儘管已累得進入隨時可入睡的狀態,還是去看了。
以往很多電視版動畫的劇場版也很令人失望的,印象中無論是《龍球》、《幽遊白書》及《Slam Dunk》,劇場版幾乎是完全獨立於電視版的,因此《龍球》及《幽遊白書》的劇場版會出現突然冒出的敵人,然後與主角大戰一番,而《Slam Dunk》的湘北隊亦會忽然到一間不知名中學進行練習賽。而更恐怖的是,無論是打架還是打球,平時在電視版,一打便打五集以上,現在搬到劇場版,既要照打,又要交代新故事的情節,劇情難免牽強,節奏亦跟電視版的不同,令粉絲大失所望。
《鋼鍊》的劇場版卻有所不同,不是無原無故的發展一條新故事線,而是承接本身電視版的劇情,因此開場不久便很快重拾看電視版時的情懷,很快便墮入了。不過,畢竟只有個多小時去交代整個故事,總覺得劇情推進得太多了,導致有些不合理的地方。而且,不知道是劇本、翻譯、還是配音員的問題,很多對白說出口後,也給人很突兀的感覺。說起配音員,真的不說猶自可,一說把幾火,為什麼大佐不是蘇強文配???明明記得粵語版以源用無記班底為賣點,為什麼只有愛德華及艾爾二人是無記原裝的,其餘都不是?雖然即使是源用無記班底,可能我也未必習慣,因為早前五十多集也是看日文版的,到後來無記播,間中翻看時才看粵語版。但蘇強文配的大佐比日文版的好呢,為什麼偏偏沒有了?呀~~~
說回故事,看的時候又再喚醒了我對《鋼鍊》的喜愛,自從去年四月狂煲了整套電視版後,便轉看其他動畫了。昨天一看,令我覺得《鋼鍊》依然沒有被任何一部比下去。日本的動畫,主流的不是走少女路線,便是熱血及打鬥路線,像《鋼鍊》這樣,包含著人生、種族、權力等等較深層次題材的作品實在不多。這次的劇場版雖然故事有點亂,但也貫徹《鋼鍊》一向的「人生感」,而且由於片中的愛德華身處現實世界,因此也出現了一些歷史人物,好像是希特拉、Fritz Lang等等。昨天看的時候,也不知道那大叔便是Fritz Lang,只記得當中有一場交代他在拍片,他那條道具恐龍,無論是造型還是姿態,都立刻令我想起一段曾經看過的黑白片片段,如今看來,作者應該真的是參照那段黑白片畫的,可見製作之認真。
大佐出場很少,有點失望。明明記得電視版結局時他跟中尉在一起的,為什麼劇場版一開場他便已拋下中尉,自我放遂到北部?幸好他後來返回中央,而且出場時好型,(如果配音的是蘇強文,將會升級至「型死了」)看他雖然降級了,但一出場便指揮若定,多有大將之風!但到指揮阿姆士唐時,對方畢竟比現在的自己高級的多,所以呼了「阿姆士唐」後,又尷尬地加回「先生」,很可愛!(如果配音的是蘇強文,將會升級至「可愛死了」)還有跟中尉的相對無言,中尉是少數我喜歡的動漫女角之一啦,英氣之餘不失女性美,跟大佐有默契之餘不會越軌,很喜歡他們這一對!
說起大佐,他的獨眼造型令我想起法國美男子阿倫狄龍的造型呢!

←- 《鋼鍊》劇場版中的大佐



Alain Delon in Il Gattopardo-->












(有獨眼造型的,還有石堅) ||||||

No comments: